krb5: German translation
mark at mproehl.net
Fri Apr 8 06:21:06 EDT 2016
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On 04/08/2016 08:16 AM, Chris Leick wrote:
> Hi Mark,
> Mark Pröhl:
>> Rick van Rein wrote:
>>> msgid "\t-T armor credential cache\n" msgstr "\t-T gehärteter
>>> I think "armor" is meant as a verb, not as an adjective?
>> An armor cache is an credential cache that provides an
>> additional security layer to Kerberos exchanges on the network
>> (AS-REQ/AS-REP), right?
>> "gehärteter Anmeldedatenzwischenspeicher" would translate to
>> "hardened credential cache", i.e. a ccache with some additional
>> security layer. I think that would be misleading.
> What is your suggestion?
Sorry -- no idea. To be honest I am using the term "Armor Cache" in
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the krbdev