[Editors] Latin question
Beryl Rosenthal
berylr at MIT.EDU
Wed Apr 25 15:03:24 EDT 2007
So a few years ago I walked into a museum with an exhibition of
carnival paraphernalia and there was a HUGE pair of pants with the
phrase, "semper ubi sub ubi". Loosely translated: "Always wear
underwear."
Beryl
On Apr 25, 2007, at 2:34 PM, Alice Waugh wrote:
> Well, all I can say to that is "Quidquid latine dictum sit, altum
> videtur" and maybe "clamo, clamatis, omnes clamamus pro glace
> lactis" as well. So there.
>
> Alice Waugh
>
> P.S. See this site for translations: http://www.yuni.com/library/
> latin.html
>
>
> On Apr 25, 2007, at 1:20 PM, Scott R Campbell wrote:
>
>> Wow. This crowd. I am thoroughly amused and enlightened. I
>> think we should all go out for a drink and toast ourselves. In
>> emphatical Latin.
>> ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
>> Scott Campbell
>> Director of Communications
>> MIT School of Architecture + Planning
>>
>>
>>
>> On Apr 25, 2007, at 1:15 PM, Tom Pixton wrote:
>>
>>> The Latin word "pectus" means "breast" but also can mean "soul"
>>> or "mind." Pectus is the nominative singluar, pectoris the
>>> genitive singular. "Pectus pectoris" means "heart of a heart" so
>>> you probably wouldn't want that. Latin nouns are often given in
>>> grammar books in the first and second forms of their declensions,
>>> ie, "res, rei," or "thing (nominative case)", "thing (genitive
>>> case)". Your brother probably didn't intend for you to write
>>> "pectus pectoris." More likely: Mens, Manus et Pectus.
>>>
>>> But this sounds very odd, mostly because "pectus" sounds like
>>> "pectoral muscles" (which of course is it's English cognate). I'd
>>> suggest using "cor, cordis" which means "heart" as in, seat of
>>> emotion. It also can mean "mind" and judgement". So you'd say,
>>> "mens manus et cor." Sounds nicer than the pecky thing.
>>>
>>> You could also say "cor, cor et atque cor" as in "mind,
>>> judgement, and [yet again] heart"
>>>
>>> Non sapis atque sapis [Virgil],
>>>
>>> Tom
>>>
>>> On Apr 25, 2007, at 11:44 AM, William T G Litant wrote:
>>>>
>>>> Does anyone out there have an expertise in Latin? (Mine is
>>>> limited to the Pig dialect.) Qestion:
>>>>
>>>> As you (better) know, the MIT motto is "Mens et Manus." For an
>>>> article I'm wiritng, I want to add "and heart." Is it correct to
>>>> say "Mens et Manus et Pectus"? My brother, the scholar, thinks
>>>> it may be "Mens et Manus et Pectus Pectoris," but advises me to
>>>> seek professional help (which the whole family has been urging
>>>> me to do for years).
>>>>
>>>> Can anyone assist?
>>>>
>>>> Thanks.
>>>>
>>>> Best,
>>>> Bill
>>>> --
>>>> William T.G. Litant
>>>> Communications Director
>>>> Aeronautics and Astronautics Department
>>>> and
>>>> The Partnership for AiR Transportation Noise and Emissions
>>>> Reduction
>>>> Massachusetts Institute of Technology
>>>> 77 Massachusetts Ave. 37-395
>>>> Cambridge, MA 02139
>>>> wlitant at mit.edu
>>>> (617) 253-1564
>>>>
>>>>
>>>>
>
> _______________________________________________
> Editors mailing list
> Editors at mit.edu
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/editors
Beryl Rosenthal
berylr at mit.edu
Dir. of Education and Public Programs
MIT Museum
265 Massachusetts Ave.
Cambridge, MA 02139
(617)452-2111 (t)
(617)253-8994 (f)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.mit.edu/pipermail/editors/attachments/20070425/bcbcc4b5/attachment.htm
More information about the Editors
mailing list