[Tango-L] Me beso y se fue - She kissed me and left - Vals
Sergio Vandekier
sergiovandekier990 at hotmail.com
Sat Feb 13 19:51:08 EST 2010
Dear friends,
I was listening to Hugo del Carril singing the vals "Me beso y se fue" - (She kissed me and left).
Lyrics and Music by Jose Canet. I have always liked this vals so I decided to shared it with you.
I offer a modest translation of its beautiful lyrics.
http://www.todotango.com/SPANISH/las_obras/letra.aspx?idletra=1750
Best regards, Sergio
Ayer, en un banco de la vieja plaza
que adorna mi pueblo donde yo nací,
comprobé con pena que la vida pasa,
que la vida pasa llevándome a mí.
Yesterday, sitting on a bench of the old square
that embellishes the town where I was born,
I realized with sadness that life goes by,
she goes by taking me along with her.
Y he tardado tanto para comprenderlo,
tuvo que alejarse la que yo adoré
para darme cuenta que así sin saberlo
prendida en sus labios moría mi fe.
I took so long to understand it,
only after the one I adored went far away
I realized that in this way without knowing it
pinned on her lips died my faith.
Sentado en el banco, recordé las tardes
en que muy juntitos tejimos los dos
el romance ardiente de un cariño sano,
loco provinciano que soñó un amor.
Sitting on the bench, I remembered the evenings
when very close to each other the two of us created
the passionate romance, a wholesome fondness,
crazy provincial man that dreamed a love.
Ella era una diosa que llegó a mi pueblo
a olvidar su hastío, vencida tal vez,
se arrulló en mi canto, divina y tirana,
y una gris mañana me besó y se fue.
She was a godess that arrived to my town
to forget her (ennui) boredom, beaten (defeated) perhaps,
she lull asleep in my singing, divine and a tyrant,
one gray morning she kissed me and left.
Y he quedado solo, con mis pensamientos,
en la vieja plaza que me vio crecer,
que escuchó en silencio tantos juramentos
mentiras piadosas de aquella mujer.
I am left alone with my thoghts,
in the old square that witnessed my growing up,
that listened silently to so many promises
compassionate lies of that woman.
Cuántos sueños locos, forjó mi embeleso
cuando en su regazo su voz me arrulló.
Ave pasajera que ansiosa de besos
se posó en mi boca, me besó y partió.
So many crazy dreams, forged my fascination
when in her lap her voice captivated me.
Fleeting fly of a bird, that greedy for kisses,
landed in my mouth, kissed me and left.
Sentado en el banco, recordé las tardes
en que muy juntitos tejimos los dos
el romance ardiente de un cariño sano,
loco provinciano que soñó un amor.
Sitting on the bench, I remembered the evenings
when very close to each other the two of us created
the passionate romance, a wholesome fondness,
crazy provincial man that dreamed a love.
Ella era una diosa que llegó a mi pueblo
a olvidar su hastío, vencida tal vez,
se arrulló en mi canto, divina y tirana,
y una gris mañana me besó y se fue.
She was a godess that arrived to my town
to forget her (ennui) boredom, beaten (defeated) perhaps,
she lull asleep in my singing, divine and a tyrant,
one gray morning she kissed me and left.
_________________________________________________________________
Hotmail: Trusted email with Microsoft’s powerful SPAM protection.
http://clk.atdmt.com/GBL/go/201469226/direct/01/
More information about the Tango-L
mailing list