Antwort: Translations for titles and decision text in user de cisions

Durrant,David William DURRAND2 at apci.com
Tue Apr 16 13:30:37 EDT 2002


Thanks Flavio. That was the solution I was looking for
 
Dave Durrant
 
-----Original Message-----
From: Flavio Oliveira [mailto:oliveiraflavio at hotmail.com]
Sent: 16 April 2002 17:37
To: SAP-WUG at MITVMA.MIT.EDU
Subject: Re: Antwort: Translations for titles and decision text in user
decisions
 
 
Inside the workflow editor you have a translation option to. The menu is
'Extras-->Translation'. There you can translate your texts to.
 
Flavio.
 
 
>From: michael.klika at de.pwcglobal.com
>Reply-To: SAP Workflow Users' Group <SAP-WUG at MITVMA.MIT.EDU>
>To: SAP-WUG at MITVMA.MIT.EDU
>Subject: Antwort: Translations for titles and decision text in user
>      decisions
>Date: Tue, 16 Apr 2002 18:14:54 +0200
>
>hi dave
>
>log on in the non-english language and maintain the desired texts in
>workflow development.
>and: there is a switch in your inbox-workflow-settings: "display WI text in
>logon language"
>
>the first should solve your problem
>
>cheers,
>michael
>
>
>
>
>
>"Durrant,David William" <DURRAND2 at apci.com>@MITVMA.MIT.EDU> am 16.04.2002
>18:07:11
>Hinweis: Dieses Mail kommt aus einer fremden Domdne!
>
>Bitte antworten an SAP Workflow Users' Group <SAP-WUG at MITVMA.MIT.EDU>
>
>Gesendet von:     SAP Workflow <Owner-SAP-WUG at MITVMA.MIT.EDU>
>
>
>An:     SAP-WUG at MITVMA.MIT.EDU
>Kopie:
>Thema:  Translations for titles and decision text in user decisions
>
>
>We have just done our UAT with continental users and come across an issue
>that we cannot solve
>Those users who logged on as non-english users saw some generic text in the
>title and decision text boxes, instead of the english text we had entered.
>Does anyone know where we put the translated text so that these non english
>users see something more sensible than 'Make a decision'
>
>regards
>
>Dave Durrant
>Air Products PLC
>
>+
>
>
>----------------------------------------------------------------
>Diese Information ist ausschliesslich fuer die adressierte Person oder
>Organisation bestimmt und koennte vertrauliches und/oder privilegiertes
>Material enthalten. Personen oder Organisationen, fuer die diese
>Information nicht bestimmt ist, ist es nicht gestattet, diese zu lesen,
>erneut zu uebertragen, zu verbreiten, anderweitig zu verwenden oder sich
>durch sie veranlasst zu sehen, Massnahmen irgendeiner Art zu ergreifen.
>Sollten Sie diese Nachricht  irrtuemlich erhalten haben, bitten wir Sie,
>sich mit dem Absender in Verbindung zu setzen und das Material von Ihrem
>Computer zu loeschen.
>Sie haben uns gebeten, mit Ihnen ueber das Internet per E-Mail zu
>korrespondieren. Unbeschadet dessen ist allein die von uns unterzeichnete
>schriftliche Fassung verbindlich.
>Wir weisen darauf hin, dass derartige Nachrichten mit und ohne Zutun von
>Dritten verloren gehen, veraendert oder verfaelscht werden
>koennen.Herkoemmliche E-Mails sind nicht gegen den Zugriff von Dritten
>geschuetzt und deshalb ist auch die Vertraulichkeit unter Umstaenden nicht
>gewahrt Wir haften deshalb nicht fuer die Unversehrtheit von E-Mails
>nachdem sie unseren Herrschaftsbereich verlassen haben und koennen Ihnen
>hieraus entstehende Schaeden nicht ersetzen. Sollte trotz der von uns
>verwendeten Virus-Schutz-Programmen durch die Zusendung von E-Mails ein
>Virus in Ihre Systeme gelangen, haften wir nicht fuer eventuell hieraus
>entstehende Schaeden. Dieser Haftungsausschluss gilt nur soweit gesetzlich
>zulaessig.
>English:
>The information transmitted is intended only for the person or entity to
>which it is addressed and may contain confidential and/or privileged
>material.  Any review, retransmission, dissemination or other use of, or
>taking of any action in reliance upon, this information by persons or
>entities other than the intended recipient is prohibited.If you received
>this in error, please contact the sender and delete the material from any
>computer.
>You have asked us to correspond with you via the Internet per e-mail.
>However, the written version signed by us is the only authoritative
>version.  We draw your attention to the fact that such messages can be
>lost, changed or falsified, with or without any interference by third
>persons.  Normal e-mails are not protected against access by third persons
>and, therefore, their confidentiality may not be assured in certain
>circumstances. We cannot be responsible for the integrity of emails after
>they have left our sphere of control.  We shall not, therefore, indemnify
>you for any damages resulting out of these circumstances. If, despite our
>use of  anti-virus software, a virus enters your systems in connection with
>the sending of the e-mail, you may not hold us liable for any damages that
>may possibly arise in that connection.  We will accept liability which by
>law we cannot exclude.
 
 
_________________________________________________________________
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com
 
+
 
+
 


More information about the SAP-WUG mailing list